Translation of "è accaduto" in English


How to use "è accaduto" in sentences:

Ma a dir la verità, c'è stato qualcosa di molto reale nella mia vita che è accaduto quando avevo 14 anni.
But actually, there was something quite real in my life that happened when I was about 14.
Con una sua dichiarazione giurata su quanto è accaduto a Berlino, riusciremo ad arrivare a Dar.
An affidavit from you about what happened in Berlin, that's how we get Dar.
Adesso vedrai con i tuoi occhi cosa ci è accaduto a causa tua.
Time you see what it is you did, son.
È accaduto perché il significato di sforzo e difficoltà è stato trasformato.
This happened because the meaning of effort and difficulty were transformed.
Si fermarono, col volto triste; 18 uno di loro, di nome Clèopa, gli disse: «Tu solo sei così forestiero in Gerusalemme da non sapere ciò che vi è accaduto in questi giorni?.
24:18 And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
E non è accaduto per il dono di grazia come per il peccato di uno solo: il giudizio partì da un solo atto per la condanna, il dono di grazia invece da molte cadute per la giustificazione
The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
Gli disse Giuda, non l'Iscariota: «Signore, come è accaduto che devi manifestarti a noi e non al mondo?
Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?"
Dopo quanto è accaduto, non è prudente che Laszlo rimanga a Casablanca.
After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
Certe cose che succedono possono lasciare tracce di quel che è accaduto.
Maybe things that happen leave other kind of traces behind.
Ora commentiamo quello che è accaduto nella simulazione.
Now we'll discuss what happened in the simulation.
Chiunque fosse, ora è la chiave del nostro sogno e la speranza che tutto non è accaduto invano.
Whoever he was, he is now the key to our dream and the hope that all of this will not have been in vain.
È accaduto tutto così in fretta.
Everything happened so quickly -- this pregnancy, the wedding.
Gandhi sarebbe stato un pilota professionista, non è accaduto.
Young Gandhi wants to be a stock-car racer? It's not gonna happen.
Appena gli angeli si furono allontanati da loro per andare verso il cielo, i pastori dicevano fra loro: "Andiamo fino a Betlemme a vedere quello che è accaduto e che il Signore ci ha fatto sapere".
When the angels had left them and gone back to heaven, the shepherds said to one another, "Let us go as far as Bethlehem and see what the Lord has made known to us."
E cos'è accaduto dopo il risveglio di suo figlio?
And what happened after your son woke up?
Con tutto quello che è accaduto con Cynthia e la WhyPhy, non voglio che tu faccia cazzate.
All right, with everything that happened with Cynthia and WhyPhy, I just don't want you to screw up.
Questo le è accaduto per un motivo.
This happened to her for a reason.
E' ingiusto ciò che è accaduto a voi che avete accolto la nostra eredità, con Nixon che vi ha obbligato a mollare.
It wasn't fair what happened to you guys- You guys who picked up where we left off. - with Nixon forcing you out.
Potter alla luce di ciò che è accaduto se dovessi sentire il bisogno di parlare con qualcuno... devi sapere che il professor silente teneva moltissimo a te.
McGONAGALL: Potter in light of what has happened if you should have the need to talk to someone... You should know, Professor Dumbledore you meant a great deal to him.
Ero in viaggio quando è accaduto l'impensabile.
I was en route, when the unthinkable happened.
Ciò che è accaduto quel giorno non è stata colpa mia.
What happened that day was not my fault.
Dimmi qualcosa che è accaduto nella primavera del 1959.
Tell me something that happens in the spring of 1959.
Cosa ti è accaduto sulla Terra che ti ha rammollito così?
Come on. What happened to you on Earth that turned you so soft?
Avete dimenticato quello che è accaduto nelle foreste di Ophir?
Do you forget what happened in the forests of Ophir?
La cattiva notizia: è accaduto 20 anni fa e oggi si troverà davanti Ken Dietrich, detto "il Carnefice".
Here's the bad news, that was 20 years ago, and he's facing Ken "The Executioner" Dietrich.
Alcuni di voi sanno già cosa è accaduto a Londra.
By now, some of you have heard what happened in London.
22 Gli disse Giuda, non l'Iscariota: «Signore, come è accaduto che devi manifestarti a noi e non al mondo?.
22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, how is it that you will reveal yourself to us, and not to the world?"
25 Ma questo è accaduto affinché si adempisse la parola scritta nella loro legge: "Mi hanno odiato senza motivo".
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
E non è accaduto solo in un paio di occasioni.
This just didn't happen a couple of times.
E' interessante notare che, è accaduto quasi del tutto senza supporto dei media.
Interestingly, it's happened almost entirely without media coverage.
Ma dopo aver vissuto tutto ciò, dopo essermi chiesto: "cosa è accaduto?
But after going through this, after realizing, well what just happened?
È quello che è accaduto ai bambini della Carestia Olandese.
This is what happened to the children of the Dutch "Hunger Winter."
Cosa è accaduto in queste tre situazioni?
(Laughter) What happened in those three conditions?
Desidero raccontarvi una storia che mi ha veramente ossessionato quando stavo scrivendo il mio nuovo libro, ed è una storia di qualcosa che è accaduto 3 000 anni fa, quando il Regno di Israele era agli inizi.
So I wanted to tell a story that really obsessed me when I was writing my new book, and it's a story of something that happened 3, 000 years ago, when the Kingdom of Israel was in its infancy.
E 3.000 anni fa, è accaduto esattamente questo.
And 3, 000 years ago, that's exactly what happens.
La gente può pensare che si tratti di un successo improvviso, ma è accaduto solo grazie ai 17 anni precedenti, prendendo la vita e l'istruzione sul serio.
People may think it's an overnight success, but that only worked because for the 17 years prior to that, I took life and education seriously.
Mia madre era fuori di sé per quello che è accaduto a Tyler e alla sua famiglia, era travolta dal dolore ad un livello che non riuscivo a capire,
My mom was beside herself about what happened to Tyler and his family, and she was gutted with pain in a way that I just couldn't quite understand.
Ecco cosa è accaduto negli ultimi 28 anni.
This is what's happened in the last 28 years.
Ecco cosa è accaduto l'autunno scorso che ha spaventato i ricercatori.
Here's what happened last fall that has really unnerved the researchers.
E posso confermarvi che ciò accade. Perchè è accaduto a me.
And I can tell you this happens, because it happened to me.
Non un singolo atomo che si trova nel vostro corpo oggi era là quando quell'evento è accaduto.
Not a single atom that is in your body today was there when that event took place.
Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
uno di loro, di nome Clèopa, gli disse: «Tu solo sei così forestiero in Gerusalemme da non sapere ciò che vi è accaduto in questi giorni?
One of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only stranger in Jerusalem who doesn't know the things which have happened there in these days?"
Voi conoscete ciò che è accaduto in tutta la Giudea, incominciando dalla Galilea, dopo il battesimo predicato da Giovanni
That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
gia quando eravamo tra voi, vi preannunziavamo che avremmo dovuto subire tribolazioni, come in realtà è accaduto e voi ben sapete
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
7.3404848575592s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?